TRA1193 - Méthodologie de la traduction I

Scolarité

Premier cycle - 3,0 crédit(s)

Département

Département d'études langagières

Objectifs

Permettre à l'étudiant de s'initier au cadre méthodologique de la traduction de l'anglais au français et d'acquérir les connaissances nécessaires à une pratique méthodique de la discipline.

Contenu

Cadre méthodologique et pratique de la traduction. Définition de la tâche du traducteur et des exigences linguistiques et professionnelles qui y sont associées. Exercices préparatoires à la traduction (lecture active, découpage du texte, recherche terminologique, éléments de stylistique comparée). Traduction de textes simples d'intérêt général. Études des difficultés langagières courantes découlant de cet exercice.

Formules pédagogiques

Brefs exposés sur les techniques de travail. Exercices d'application variés (collectifs, en petits groupes et individuels) visant à permettre à l'étudiant d'aborder la traduction de textes dans un esprit à la fois critique, analytique et pratique.

Préalables

Aucun

Exigences de qualification pour l'enseignement

Diplôme(s)
Maîtrise en traduction (traductologie) ou en linguistique (sciences du langage).
Expérience
Expérience professionnelle de trois ans en traduction de l'anglais au français.
Corps professionnel
Aucun
Autre(s) exigence(s)
Dans tous les cas, le candidat doit démontrer une capacité à communiquer efficacement en français oralement er par écrit, ainsi qu'à transmettre les connaissances ou les habiletés pertinentes au contenu du cours pour lequel les exigences de qualification pour l'enseignement (E.Q.E.) sont adoptées. Tout candidat doit démontrer son aptitude à l'encadrement des étudiants.

CAFF

7411 - Traduction