TRA1363 - Initiation à la traduction multimédia

Scolarité

Premier cycle - 3,0 crédit(s)

Département

Département d'études langagières

Objectifs

Permettre à l'étudiant de se familiariser avec la pratique et les exigences de la traduction de divers types de productions multimédias, ainsi que d'apprendre à faire un bon usage des outils pertinents.

Contenu

Particularités et défis de la traduction multimédia anglais-français. Acquisition de connaissances théoriques et techniques liées à ce domaine de spécialisation. Étude comparative de textes originaux et de traductions existantes. Traduction de divers types de productions multimédias (sous-titrage, doublage, voix hors champ, jeux vidéo, traduction de logiciels, bases de données, sites Web, etc.).

Préalables

Exigences de qualification pour l'enseignement

Diplôme(s)
Maîtrise en traduction (traductologie), en rédaction (rédactologie), en communications ou dans un domaine connexe des sciences humaines.
Expérience
Connaissance des méthodes et logiciels reliés à la traduction anglais-français de productions multimédias (films, séries télévisées, documentaires, bases de données, logiciels, sites Web, jeux vidéo, etc.). expérience de trois ans dans un domaine langagier pertinent (traduction, adaptation ou rédaction publicitaire, audiovisuelle ou hypermédia). Le cas échéant, les années d'études doctorales à temps complet sont considérées dans le calcul des années d'expérience.
Corps professionnel
Aucun
Autre(s) exigence(s)
Dans tous les cas, le candidat devra pouvoir démontrer une capacité à communiquer efficacement oralement et par écrit ainsi qu'à transmettre les connaissances ou les habiletés pertinentes au contenu du cours pour lequel les exigences de qualification pour l'enseignement (EQE) sont adoptées. Tout candidat doit démontrer son aptitude à l’encadrement des étudiants.

CAFF

7411 - Traduction