TRA1493 - Processus de traduction : outils et méthodologie

Scolarité

Premier cycle - 3,0 crédit(s)

Département

École des arts et cultures

Objectifs

Permettre à l’étudiante et à l'étudiant de s'initier au cadre méthodologique de la traduction de l'anglais au français et d'acquérir les connaissances nécessaires à une pratique méthodique de la discipline.

Contenu

Cadre méthodologique et pratique de la traduction. Définition de la tâche de la traductrice et du traducteur et des exigences linguistiques et professionnelles qui y sont associées. Exercices préparatoires à la traduction (lecture active, découpage du texte, recherche terminologique, éléments de stylistique comparée). Traduction de textes simples d'intérêt général. Intégration des outils de documentation, de gestion terminologique ou de traduction assistée par ordinateur. Études des difficultés langagières courantes découlant de cet exercice.

Préalables

Aucun

Exigences de qualification pour l'enseignement

Diplôme(s)
Maîtrise en traduction (traductologie)ou maîtrise dans un secteur connexe au cours.
Expérience
Expérience professionnelle de six ans en traduction de l'anglais au français , pour les titulaires d'un diplôme de maîtrise. Le cas échéant, les années d'études doctorales à temps complet sont considérées dans le calcul des années d'expérience.
Corps professionnel
Aucun
Autre(s) exigence(s)
Dans tous les cas, la candidate, le candidat devra pouvoir démontrer sa capacité à communiquer efficacement oralement et par écrit ainsi qu'à transmettre les connaissances ou les habiletés pertinentes au contenu du cours pour lequel les exigences de qualification pour l’enseignement (EQE) sont adoptées.

CAFF

7411 - Traduction