Certificat d'initiation à la traduction professionnelle - 4083

Responsable(s)

Brunette, Louise
819-595-3900 poste 4446
1 800 567-1283 poste 4446
louise.brunette@uqo.ca

Scolarité et grade

Premier cycle
30 crédits

Objectifs

Ce programme vise à doter d'une solide formation universitaire en langue française les personnes dont la langue écrite est indispensable à leur profession; il vise également à fournir une initiation méthodologique et pratique à celles qui souhaitent devenir des spécialistes professionnels de la traduction de l'anglais au français.

Régimes d'admission

Centres et trimestres ouverts à l'admission pour ce programme.

Trimestre d'admission
Centre Régime Automne Aut. Hiver Hiv. Été Été.
Gatineau Temps partiel

Conditions d'admission

Base collégiale

Être titulaire d'un diplôme d'études collégiales (DEC) ou l'équivalent.

Tous les candidats et candidates doivent posséder une maîtrise suffisante du français attestée par la réussite à l'une ou l'autre des épreuves suivantes : l'épreuve ministérielle de français exigée pour l'obtention du diplôme d'études collégiales (D.E.C); le test de français du MEQ pour l'admission aux études universitaires; les tests administrés par les universités francophones. Dans les deux derniers cas, les personnes qui ont réussi les mesures compensatoires requises à la suite d'un échec sont réputées satisfaire à cette exigence. La politique institutionnelle de l'UQO précise les modalités d'application des présentes règles.

De plus, la connaissance du français et de l'anglais de tout candidat sera évaluée à l'aide d'un examen d'admission propre à ce programme. Cet examen vise à s'assurer que tout candidat a atteint un degré de connaissance du français et de l'anglais adéquat à la poursuite d'études en traduction.

Avant de s'inscrire au cours ECR1073 l'étudiante ou l'étudiant doit se familiariser avec l'environnement Windows et bien connaître un logiciel de traitement de textes. Cette compétence sera évaluée à l’aide d’un test de traitement de textes à la suite de l’examen d’admission. En cas d’échec à ce test, l'étudiante ou l'étudiant se verra recommander de suivre une formation en traitement de textes. Ceci ne constitue toutefois pas un motif de non-admission au programme.

Base études universitaires

Détenir un diplôme universitaire de premier cycle.

Tous les candidats et candidates doivent posséder une maîtrise suffisante du français attestée par la réussite à l'une ou l'autre des épreuves suivantes : l'épreuve ministérielle de français exigée pour l'obtention du diplôme d'études collégiales (D.E.C); le test de français du MEQ pour l'admission aux études universitaires; les tests administrés par les universités francophones. Dans les deux derniers cas, les personnes qui ont réussi les mesures compensatoires requises à la suite d'un échec sont réputées satisfaire à cette exigence. La politique institutionnelle de l'UQO précise les modalités d'application des présentes règles.

De plus, la connaissance du français et de l'anglais de tout candidat sera évaluée à l'aide d'un examen d'admission propre à ce programme. Cet examen vise à s'assurer que tout candidat a atteint un degré de connaissance du français et de l'anglais adéquat à la poursuite d'études en traduction.


Avant de s'inscrire au cours ECR1073 l'étudiante ou l'étudiant doit se familiariser avec l'environnement Windows et bien connaître un logiciel de traitement de textes. Cette compétence sera évaluée à l’aide d’un test de traitement de textes à la suite de l’examen d’admission. En cas d’échec à ce test, l'étudiante ou l'étudiant se verra recommander de suivre une formation en traitement de textes. Ceci ne constitue toutefois pas un motif de non-admission au programme.

Base adulte

Avoir au moins vingt et un (21) ans ET
- posséder des connaissances appropriées (Maîtrise du code en français : grammaire, orthographe, syntaxe, vocabulaire, style, structuration de la pensée)
OU
avoir travaillé pendant six (6) mois dans un domaine ayant permis de s'adonner à la traduction, à la révision ou à la rédaction de textes. Dans tous les cas, les candidats et candidates devront avoir une connaissance passive de l’anglais : compréhension de l’écrit).

Tous les candidats et candidates doivent posséder une maîtrise suffisante du français attestée par la réussite à l'une ou l'autre des épreuves suivantes : l'épreuve ministérielle de français exigée pour l'obtention du diplôme d'études collégiales (D.E.C); le test de français du MEQ pour l'admission aux études universitaires; les tests administrés par les universités francophones. Dans les deux derniers cas, les personnes qui ont réussi les mesures compensatoires requises à la suite d'un échec sont réputées satisfaire à cette exigence. La politique institutionnelle de l'UQO précise les modalités d'application des présentes règles.

De plus, la connaissance du français et de l'anglais de tout candidat sera évaluée à l'aide d'un examen d'admission propre à ce programme. Cet examen vise à s'assurer que tout candidat a atteint un degré de connaissance du français et de l'anglais adéquat à la poursuite d'études en traduction.

Avant de s'inscrire au cours ECR1073 l'étudiante ou l'étudiant doit se familiariser avec l'environnement Windows et bien connaître un logiciel de traitement de textes. Cette compétence sera évaluée à l’aide d’un test de traitement de textes à la suite de l’examen d’admission. En cas d’échec à ce test, l'étudiante ou l'étudiant se verra recommander de suivre une formation en traitement de textes. Ceci ne constitue toutefois pas un motif de non-admission au programme.

Plan de formation (v. 20112)

* NOTE: Les préalables sont indiqués entre parenthèses à la fin du titre du cours s'il y a lieu